Cesare Pavese – Poesie del Disamore e altri lavori / Poems of Disenchantment and other works

Cesare Pavese

Poesie del Disamore e altri lavori
Poems of Disenchantment and other works

Traduzione di Scott Davison

In copertina: illustrazione di Margarita Fjodorova.

ISBN 978-88-32163-17-9

15 €

Italia
Inglese

Scott Davison’s poetry, short stories, translations, and other works have appeared in numerous publications throughout the years. He has co-written several musicals, and his plays have been produced in Los Angeles. His short play The Sadness of Wine is dedicated to Cesare Pavese. He currently teaches in an internationally renowned school for the performing and visual arts.

Le poesie, i racconti, le traduzioni e altri lavori di Scott Davison sono apparsi in numerose pubblicazioni nel corso degli anni. Ha co-scritto diversi musical e le sue opere sono state prodotte a Los Angeles. La sua breve opera La tristezza del vino è dedicata a Cesare Pavese. Attualmente insegna in una scuola di fama internazionale per le arti visive e dello spettacolo.

Cesare Pavese (Santo Stefano Belbo, September 9, 1908 – Turin, August 27, 1950) was a poet, writer, translator and publisher, considered one of the greatest and most important Italian intellectuals of the twentieth century.

Cesare Pavese (Santo Stefano Belbo, 9 settembre 1908 – Torino, 27 agosto 1950) è stato un poeta, scrittore, traduttore ed editore, considerato uno dei più grandi e importanti intellettuali italiani del XX secolo.

Acquista

Yang Lian – VENICE ELEGY – ELEGIA VENEZIANA

 威尼斯哀歌
VENICE ELEGY
ELEGIA VENEZIANA

Yang Lian 

translated by Brian Holton
traduzione di Federico Picerni

ISBN 978-88-32163-05-6

10 €

Italia Inglese

Venezia è ritenuta la “città più bella al mondo”, ma un esame attento rivelerà la sua origine di città di profughi.

Ezra Pound e Josif Brodskij, due poeti che, pur nutrendo in vita idee politiche totalmente opposte l’uno dall’altro, dopo la morte decisero entrambi di essere sepolti nell’isola di San Michele. È forse possibile che esistesse un legame fra le loro menti, desiderose entrambe di scorgere, dietro l’illusione della bellezza, le miserie dell’umanità, che non conoscono passato e presente? Chi, in questo mondo, non è profugo? Questa composizione poetica è stata completata il 14 luglio 2017, nel giorno in cui Liu Xiaobo, premio Nobel per la pace, moriva in prigione: un giorno di sconfinata “elegia”, la nostra, di ciascuna persona al mondo. [Yang Lian]

Yang Lian è uno dei massimi poeti cinesi viventi. È stato tradotto nelle principali lingue e ha ottenuto importanti riconoscimenti internazionali. Damocle ha pubblicato l’edizione bilingue cinese-italiano della sua raccolta di poesie Dove si ferma il mare e il libro d’artista Venice Elegy, con poesie di Yang Lian e immagini di Ai Weiwei.

Acquista